The Yajur Veda (यजुर्वेद) is the Veda of prose mantras used in Vedic rituals and sacrificial ceremonies. The word “Yajus” means “worship” or “sacrifice,” and this Veda provides the formulas and instructions for the performance of yajnas — sacred fire rituals that are central to Hindu spiritual practice..

Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం  Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం  Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం
stroms  Srimad Bhagavad Gita  Valmiki Ramayanam/Valmiki Ramayanam

Yajurveda - यजुर्वेद


Yajurveda Chapter 25 - (28 verses)


१३९६. वसुभ्यऽ रुद्रायानलभते रुद्रेभ्यो न्यङ्क्ूनविशेभ्यो देवेभ्यः पृषतान साध्येभ्यः कुलङ्गां ॥२७॥

To the Vasus, Rudra, the Agni (fire), the Rudras, the Angirases, the Devas, the Sadhyas, and the Kulangas.

वसुओं, रुद्र, अग्नि, रुद्रों, अंगिराओं, देवों, साध्यों और कुलंगों के लिए।

१३९७. ईशानाय परस्वतऽ आलभते गवयाऽस्त्वृऽ ऽ उड्रान् ॥२८॥

The Supreme Lord, the ruler, is attained through devotion. May we be blessed with His grace.

ईश्वर की आराधना से परमेश्वर प्राप्त होते हैं, उनकी कृपा हम पर बनी रहे।

१३९८. प्रजापतये पुरुषान्-हस्तिनऽ आलभते वाचे प्लुषिऽश्रुधे मшкаऽञ्छ्रोत्राय भृङ्गाः ॥२९॥

One sacrifices men to Prajapati, fish to speech, and bees to hearing.

प्रजापति के लिए पुरुष, वाणी के लिए मछली और श्रवण के लिए मधुमक्खियों का अर्पण किया जाता है।

१३९९. प्रजापतये च वायवे च गोमगो वरुणायो मेषो यमाय कृष्णो मनुष्यराजाय मर्कटः शार्दूलय रोहिदभवाय गव्यं शृषप्रयेनाय वर्तिका नीलङ्कः कृमिः समुद्राय शिशुमारो हिमवते हस्ती ॥३०॥

To Prajapati and Vayu, a cow; to Varuna, a ram; to Yama, a black deer; to the king of men, a monkey; to the tiger, a spotted deer; to the serpent, a quail; to the sea, a porpoise; to Himavan, an elephant.

प्रजापति और वायु के लिए गौ, वरुण के लिए मेष, यम के लिए कृष्ण मृग, मनुष्यराज के लिए वानर, व्याघ्र के लिए रोहिताश्व (चित्तीदार हिरण), सर्प के लिए वर्तिका, समुद्र के लिए शिशुमार और हिमवान के लिए हाथी है।

१४०१. मयूः प्रजापत्य उलो हलिक्षणो वृषं शंशास्ते धात्रे दिशां कङ्क्रे घृङ्क्षाग्नेयी कलविङ्गो लोहिताहिः पुष्करसादस्ते त्वात्रा व वाचः कृञ्छः ॥३१॥

The peacock, the lord of creation, the owl, the spotted one, the bull, the sharp-horned one, the wind, the directions, the crane, the fire-born, the quail, the red serpent, the one who sits in the lotus – these are the divine beings who uphold and guide speech.

मयूर, प्रजापति, उल्लू, धारीदार, वृषभ, तीक्ष्ण सींग वाला, वायु, दिशाएँ, बगुला, अग्नि से उत्पन्न, बटेर, लाल सर्प, कमल में विराजमान - ये सभी दिव्य प्राणी वाणी का आधार और मार्गदर्शक हैं।

१४०३. सोमाय कुलङ्ऽ आरण्यजो नकुलः शका ते पौष्णाः क्रोधा मायोरेन्द्रस्य गौरमृगः पिङ्गो न्यङ्कुः कक्कटस्ऽ उमत्यै प्रतिश्रुत्कायै चक्रवाकः ॥३२॥

The deer of the forest, the mongoose, and the peacock are offerings to Soma. The peacock, the brown deer, and the quail are offerings to Pushan. The chakravaka bird is an offering to Indrani.

वन का मृग, नकुल और मयूर सोम के लिए हैं; मयूर, भूरा मृग और बटेर पूषा के लिए हैं; चक्रवाक पक्षी इन्द्राणी के लिए है।

१४०१. ते अस्य योषणे दिव्यं न योजना उवासन्ता । इमं यज्मवतामेश्वरं नः ॥१७॥

These divine women, like the dawn, have come to us, the worshippers, to serve the Lord of sacrifices.

ये दिव्य देवियाँ, उषा की भाँति, यज्ञ करने वालों के ईश्वर की सेवा के लिए हमारे पास आई हैं।

१४०४. सौरी बलाका शार्गः सुजयः शयाण्ड्कस्ते मैत्राः सरस्वत्यै शरिः पुरुषवाक्- श्राविद्धोमी शार्दूलों वृकः पृदाकुस्ते मन्यवे सरस्वते शुकः पुरुषवाक् ॥३३॥

The sun, the crane, the eagle, the victorious, the serpent are associated with Mitra. The owl, the tiger, the wolf, the serpent are associated with Manyu. The parrot is associated with Sarasvati.

सूर्य, बगुला, गरुड़, सुजय, सर्प मित्र से संबंधित हैं; उल्लू, बाघ, भेड़िया, सर्प मन्यु से संबंधित हैं; तोता सरस्वती से संबंधित है।

१४०२. दैव्या होताऽऽऽ ऊर्ध्वमध्वरं नोऽग्नेजिह्वग्णितम् । कृणुतं नः स्वस्तिम् । ॥१८॥

O divine priests, Agni, with your flaming tongue, may you elevate our sacrifice and grant us well-being.

हे दिव्य पुरोहितों, हे अग्नि, अपनी ज्वालामयी जिह्वा से हमारे यज्ञ को ऊँचा उठाओ और हमें कल्याण प्रदान करो।

१४०३. तिस्त्रो देवीर्बहिर्दृशं सदन्विडा सरस्वती भारती । मही गुणाना ॥१९॥

The three goddesses, Bahirdṛśā, Sarasvatī, and Bhāratī, are the embodiments of the qualities of the great Divine.

तीन देवियाँ - बहिर्दृशा, सरस्वती और भारती - महान दिव्य गुणों का स्वरूप हैं।

१४०४. तन्त्सुरीपममृतं पुरुषं त्वष्टा सुवीर्यम् । रायस्पोषं वि व्यन्तु नाभिमस्ये ॥२०॥

May the immortal, potent Purusha, the architect of creation, bestow upon us abundant wealth and prosperity.

वह अमर, सामर्थ्यवान पुरुष, जो सृष्टि का निर्माता है, हमें प्रचुर धन और समृद्धि प्रदान करे।

१४०४. तन्त्सुरीपममृतं पुरुषं त्वष्टा सुवीर्यम् । रायस्पोषं वि व्यन्तु नाभिमस्ये ॥२०॥

May the immortal, potent Purusha, the architect of creation, bestow upon us abundant wealth and prosperity.

वह अमर, सामर्थ्यवान पुरुष, जो सृष्टि का निर्माता है, हमें प्रचुर धन और समृद्धि प्रदान करे।

१४०५. वनस्पतिव सुजा RRणस्तमना देवेषु । अग्निहव्यं शमिता सुदयाति ॥२१॥

As the forest tree, when felled, nourishes the gods with its offering, so the well-behaved one, having subdued his passions, offers his oblations.

जैसे वनस्पति देवों को हव्य प्रदान करती है, वैसे ही सुसंस्कृत मनुष्य अपनी इंद्रियों को वश में करके यज्ञ करता है।

१४०६. अग्ने स्वाहा कृणुहि जातवेदऽ इन्ड्राय हव्यम् । विश्वे देवा हविर्विदं जुषन्ताम् ॥२२॥

O Agni, all-knowing one, offer this oblation to Indra. May the Vishve Devas, who know the offerings, accept it with pleasure.

हे जातवेदस् अग्निदेव, इन्द्र के लिए इस हव्य को अर्पित करो, जिससे विश्वे देव प्रसन्न हों।

१४०७. पीवो अज्ञा रयिवृधः सुमेधाः श्वेतः सिषक्ति niyutāmbhiśrīḥ । ते वायवे समनसो वि तस्थुविष्षेष्षः स्वपत्यानि चक्रुः ॥२३॥

The strong, wise, and radiant ones, filled with nourishment, have established themselves with their companions, and through their good offspring, they have achieved prosperity.

शक्तिशाली, बुद्धिमान और तेजस्वी, पोषण से परिपूर्ण होकर, अपने साथियों के साथ स्थापित हुए हैं, और अपनी उत्तम संतान के माध्यम से उन्होंने समृद्धि प्राप्त की है।

१४०८. रायं नु यं जज्ञु रोदसीमे रायं देवी धिषणा धाति देवम् । अथ वायुं नियुक्तः सङ्गतः स्वां उते श्वसुंघितिं निरेके ॥२४॥

The two worlds gave birth to the radiant one, whom the divine intellect sustains. Then, the wind, united and empowered, carries forth the breath of life.

हे देव! इन दोनों लोकों ने तुम्हें उत्पन्न किया है, और दिव्य बुद्धि तुम्हारा पोषण करती है; फिर संयुक्त वायु जीवन-श्वास को आगे बढ़ाती है।

१४०९. आपो ह यद्बृहतीर्विइश्मयायन् गर्भा समवर्ततासुरेक्ः कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥२५॥

When the vast waters, pregnant with life, came into being, to which god shall we offer our oblations?

जब विशाल जल, जीवन से परिपूर्ण, उत्पन्न हुए, तब हम किस देव को हवि प्रदान करें?

१४१८. तव वातवृत्स्पते त्वदुर्जामातरुत । अवाभ्स्या वृणीमहे ॥३४॥

O Lord of Winds, we choose your divine energy and strength.

हे वायु के स्वामी, हम आपकी शक्ति और ऊर्जा को चुनते हैं।

१४१९. अभि त्वा शूर नोनुमोदुग्धा इव धेनवः । ईशानमस्य जगतः स्वर्दृशमीशानमिन्द्रं तस्युपः ॥३५॥

We praise you, O mighty Indra, like thirsty cows seeking milk. You are the ruler of this world, the radiant one, the sovereign lord.

हे पराक्रमी इंद्र, हम आपकी स्तुति करते हैं, जैसे प्यासी गायें दूध के लिए पुकारती हैं। आप इस जगत के शासक, तेजस्वी और संप्रभु स्वामी हैं।

१४२०. न त्वावीर् अन्यो दिव्योन पार्वधिवो न जातो न जनिष्यते । अभयन्तो मध्यवन्निनो वाजिंनो गव्यन्तस्त्वा ह्वामहे ॥३६॥

We invoke You, O Divine One, who is beyond birth and death, and who will never be surpassed. We call upon You, the giver of strength, prosperity, and sustenance.

हे दिव्य देव, आपके समान न कोई जन्मा है और न कोई जन्म लेगा, न कोई आपको पार कर सकता है। हम आपको, जो शक्ति, समृद्धि और पोषण के दाता हैं, भयमुक्त होकर, मध्य में स्थित होकर, बल और गौधन की कामना करते हुए पुकारते हैं।

१४२१. त्वामिद्धि ह्वामहे सातो वाजस्य काष्ठस्वर्वत: । त्वां वृत्रनिष्वन्द सत्यतिं नरस्त्वां काष्ठास्वर्वत: ॥३७॥

We call upon You, O Truthful One, the giver of strength and wealth, the slayer of Vritra.

हे सत्यस्वरूप, सामर्थ्य और धन के दाता, वृत्रहंता प्रभु, हम आपको ही पुकारते हैं।

१४२२. स त्वं नश्चित्र वज्रहस्त धृष्णुया मह स्त्वानां अद्रिव: । ग्रामश्च रभ्यमिन्द्रं सं किर सत्रा वाजे न जिग्युषे ॥३८॥

O Indra, wielder of the thunderbolt, you are our protector, mighty and fearless. With your strength, grant us victory in battles and abundance.

हे वज्रहस्त, हे अद्रि, हे इन्द्र, तुम हमारे रक्षक हो, बलवान और निर्भय हो, अपनी शक्ति से हमें युद्ध में विजय और प्रचुर धन प्रदान करो।

१४२३. क्या नश्चित्र ऽआ भुवदूती सदावृध: । सखा । क्या शचिष्वया वृता ॥३९॥

May that ever-increasing, radiant friend, who is invoked by the wise, be ours.

हे प्रकाशमान, सर्वदा वृद्धि को प्राप्त होने वाले मित्र, जो बुद्धिमानों द्वारा आहूत हैं, वे हमारे हों।

१४२४. कस्त्व सत्वो मदानां मथं ष्ठिष्ठो मतसदन्घस: । दृढा चिदारुजे वसु ॥४०॥

Who are you, O mighty one, the most excellent among the strong, the destroyer of the wicked? You are the firm, conscious, and unbreakable wealth.

हे बलवानों में श्रेष्ठ, दुष्टों का नाश करने वाले, आप कौन हैं? आप ही दृढ़, चेतन और अविनाशी धन हैं।

१४२५. अभी षण: सखीनांमविता जरितृणां । शतं भवावृतये ॥४१॥

May the protector of friends and singers be with us for a hundred years.

हे मित्र और स्तुति करने वालों के रक्षक, सौ वर्षों तक हमारे साथ रहें।

१४२६. यज्ञा-यज्ञा वो अननये गिरा-गिरा च दक्षसे । प्र-प्र वयममृतं जातवेदसं प्रियं मित्रं न शंस्थिषम् ॥४२॥

We praise the immortal, all-knowing, beloved friend, the source of sacrifice and speech, with offerings and hymns.

हे जातवेदस! हम यज्ञ और वाणी से, प्रिय मित्र के समान, अमृत स्वरूप तुमको स्तुति करते हैं।


Amaranath Amar


www.sanatanadharm.com - play store app (sanatana dharm)  

"Bharathiya Sanatana Dharmam" and Sanatana Dharm & Dharmo rakshati Rakshitha logo are our trademarks. Unauthorised use of "Sanatana Dharmam & Dharmo rakshati Rakshitha" and the logo is not allowed. Copyright © sanatanadharm.com All Rights Reserved . Made in India.