To Prajapati and Vayu, a cow; to Varuna, a ram; to Yama, a black deer; to the king of men, a monkey; to the tiger, a spotted deer; to the serpent, a quail; to the sea, a porpoise; to Himavan, an elephant.
प्रजापति और वायु के लिए गौ, वरुण के लिए मेष, यम के लिए कृष्ण मृग, मनुष्यराज के लिए वानर, व्याघ्र के लिए रोहिताश्व (चित्तीदार हिरण), सर्प के लिए वर्तिका, समुद्र के लिए शिशुमार और हिमवान के लिए हाथी है।
The peacock, the lord of creation, the owl, the spotted one, the bull, the sharp-horned one, the wind, the directions, the crane, the fire-born, the quail, the red serpent, the one who sits in the lotus – these are the divine beings who uphold and guide speech.
मयूर, प्रजापति, उल्लू, धारीदार, वृषभ, तीक्ष्ण सींग वाला, वायु, दिशाएँ, बगुला, अग्नि से उत्पन्न, बटेर, लाल सर्प, कमल में विराजमान - ये सभी दिव्य प्राणी वाणी का आधार और मार्गदर्शक हैं।
The deer of the forest, the mongoose, and the peacock are offerings to Soma. The peacock, the brown deer, and the quail are offerings to Pushan. The chakravaka bird is an offering to Indrani.
वन का मृग, नकुल और मयूर सोम के लिए हैं; मयूर, भूरा मृग और बटेर पूषा के लिए हैं; चक्रवाक पक्षी इन्द्राणी के लिए है।
१४०१. ते अस्य योषणे दिव्यं न योजना उवासन्ता । इमं यज्मवतामेश्वरं नः ॥१७॥
These divine women, like the dawn, have come to us, the worshippers, to serve the Lord of sacrifices.
ये दिव्य देवियाँ, उषा की भाँति, यज्ञ करने वालों के ईश्वर की सेवा के लिए हमारे पास आई हैं।
The sun, the crane, the eagle, the victorious, the serpent are associated with Mitra. The owl, the tiger, the wolf, the serpent are associated with Manyu. The parrot is associated with Sarasvati.
सूर्य, बगुला, गरुड़, सुजय, सर्प मित्र से संबंधित हैं; उल्लू, बाघ, भेड़िया, सर्प मन्यु से संबंधित हैं; तोता सरस्वती से संबंधित है।
The strong, wise, and radiant ones, filled with nourishment, have established themselves with their companions, and through their good offspring, they have achieved prosperity.
शक्तिशाली, बुद्धिमान और तेजस्वी, पोषण से परिपूर्ण होकर, अपने साथियों के साथ स्थापित हुए हैं, और अपनी उत्तम संतान के माध्यम से उन्होंने समृद्धि प्राप्त की है।
The two worlds gave birth to the radiant one, whom the divine intellect sustains. Then, the wind, united and empowered, carries forth the breath of life.
हे देव! इन दोनों लोकों ने तुम्हें उत्पन्न किया है, और दिव्य बुद्धि तुम्हारा पोषण करती है; फिर संयुक्त वायु जीवन-श्वास को आगे बढ़ाती है।
We praise you, O mighty Indra, like thirsty cows seeking milk. You are the ruler of this world, the radiant one, the sovereign lord.
हे पराक्रमी इंद्र, हम आपकी स्तुति करते हैं, जैसे प्यासी गायें दूध के लिए पुकारती हैं। आप इस जगत के शासक, तेजस्वी और संप्रभु स्वामी हैं।
१४२०. न त्वावीर् अन्यो दिव्योन पार्वधिवो न जातो न जनिष्यते । अभयन्तो मध्यवन्निनो वाजिंनो गव्यन्तस्त्वा ह्वामहे ॥३६॥
We invoke You, O Divine One, who is beyond birth and death, and who will never be surpassed. We call upon You, the giver of strength, prosperity, and sustenance.
हे दिव्य देव, आपके समान न कोई जन्मा है और न कोई जन्म लेगा, न कोई आपको पार कर सकता है। हम आपको, जो शक्ति, समृद्धि और पोषण के दाता हैं, भयमुक्त होकर, मध्य में स्थित होकर, बल और गौधन की कामना करते हुए पुकारते हैं।